Krsna Kirtana Songs
est. 2001 www.kksongs.org
Home
à Languages and Pronunciation à Song Synonym Guide
Song Name: Namamisvaram Saccidananda Rupam (Sri Damodarastakam)
Author: Vyasadeva
Book Name: Padma Purana
Language: Sanskrit
LYRICS:
(1)
namāmi–I bow down; īśvaram–to the supreme
controller; sat-cit-ānandarūpam–whose form
is composed of eternity, knowledge and bliss; lasatkuṇḍalam–whose
earrings play and swing; gokule bhrājamānam–who
is splendrously manifest in Gokula;
yaśodā-bhiyā–in fear of mother Yaśodā; ulūkalāt-dhāvamānam–who
gets down from the wooden ricegrinding mortar and
runs away; para-āmṛṣṭam–catching
Him by the back; atyam–very much; tatam
drutya–chasing after Him quickly; gopyā–by
the gopī (Srī Yaśodā).
(2)
rudantam–crying;
muhuḥ–again and again; netra-yugmam–His
two eyes; mṛjantam–rubbing; kara-ambhoja-yugmena–with
His two lotus-like hands; sa-ātańka-netram–with
very fearful eyes; muhuḥ–again and again; śvāsa–quick breathing and sighing; kampa–trembling; tri-rekhaańka-kaṇṭha–neck
marked with three lines (just like a conchshell); sthita–situated; graiva–pearl
necklaces and other neck-ornaments; dāma-udaram–unto
He with a rope around His belly; bhakti-baddham– who
is bound by devotion.
(3)
iti īdṛk–displaying in this way (childhood pastimes
such as the Dāmodara-līlā and so
forth); sva-līlābhiḥ–by His own
pastimes; ānandakuṇḍe–in a pool of
bliss; sva-ghoṣam–His own family and the other
residents of Gokula; nimajjantam–immersing;
ākhyāpayantam–makes known; tadīya-īśita-jñeṣu–to those desirous
of knowing His majesty (aiśvarya); bhaktaiḥ jitatvam–His
quality of being conquered by His loving devotees (who are devoid of aiśvarya-jñāna); punaḥ–again;
premataḥ–with love and devotion; tam–unto that
Lord Dāmodara; śataāvṛtti–hundreds
and hundreds of times; vande–I praise.
(4)
varam–boons;
deva–O Lord!; mokṣam–liberation;
na–not; mokṣāavadhim–the
highest pinnacle of liberation (the realm of Srī
Vaikuṇṭhaloka); vā–or;
na–not; ca-anyam–or anything
else; vṛṇe aham–I
pray for; vara-īśāt–from You Who can
bestow any boon; api–also; iha–here
in Vṛndāvana; idam–this;
te–Your; vapuḥ–divine
bodily form; nātha–O Lord!; gopāla-bālam–a
young cowherd boy; sadā–always; me manasi–in my heart; āvirāstām–may
it be manifest; kim anyaiḥ–what
is the use of other things (mokṣā, and so
forth.)
(5)
idam–this;
te–Your; mukha-ambhojam–lotus-like
face; avyakta-nīlaiḥ–by very dark blue; vṛtam–surrounded; kuntalaiḥ–by
curling locks of hair; snigdha–soft and glossy; raktaiḥ–by reddish-tinted; ca–also; gopyā–by the gopī (Srī Yaśodā); muhuḥ–again and again; cumbitam–kissed;
bimbarakta-adharam–with lips red as the bimba fruit; me–my; manasi–in the
heart; āvirāstām–may it be manifest; alam–useless (there is no need for me); lakṣa-lābhaiḥ–by
millions of attainments of other boons.
(6)
namaḥ–I
bow down; deva–O divine Lord!; dāmodara–O
Lord whose belly is bound with a rope!; ananta–O
limitless Lord!; viṣṇo–O allpervading Lord!; prasīda–be
pleased; prabho–O my Master!; duḥkhajāla–a
network of material miseries; abdhi-magnam–immersed
in the ocean; kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyā–by
the rain of merciful glances; āti-dīnam–very
fallen; bata–alas!; anugṛhāṇa–please
accept; īśa–O supremely independent Lord!; mām–me; ajñam–ignorant; edhi–please come; akṣidṛśyaḥ–perceptible
to my eyes.
(7)
kuvera-ātmajau–the two sons of Kuvera
(named Nalakūvara and Maṇigrīva);
baddha-mūrtyā-eva–by He whose divine form
was bound with ropes to the grinding mortar; yat-vat–since
they were like that (cursed by Nārada to take
birth as twin arjuna trees); tvayā–by
You; mocitau–they who were liberated; bhakti-bhājau–the recipients of devotional service; kṛtau–You made them; ca–also; tathā–then;
premabhaktim–loving devotion; svakām–Your
own; me–unto me; prayaccha– please give; na mokṣe–not for
liberation; grahaḥ–enthusiasm; me–my; asti–is; dāmodara–O Lord Dāmodara!; iha–this.
(8)
namaḥ–obeisances; te–to You; astu–may there be; dāmne–unto
the rope around Your waist; sphurat–splendrous; dīpti-dhāmne–unto
the effulgent abode; tvadīya-udarāya–unto
Your belly; atha–thus; viśvasya–of
the entire universe; dhāmne–unto the shelter; namaḥ–obeisances; rādhikāyai–unto Rādhikā;
tvadīya priyāyai–unto
Your Beloved; namaḥ– obeisances;
ananta-līlāya–unto Your limitless sportive
pastimes; devāya– unto Your transcendental
nature; tubhyam–unto You.
UPDATED: June 15, 2009