Krsna Kirtana Songs est. 2001                                                                                                                                                      www.kksongs.org


Home ą Song Lyrics ą S

Song Name: Srutva Gunan Bhuvana Sundara

Official Name: Canto 10 Chapter 52 Verses 37 to 43; Rukmini Sandesa

Author: Vyasadeva

Book Name: Bhagavata Purana (Srimad Bhagavatam)

Language: Sanskrit

 

LYRICS:

(1)

śrī-rukmiṇy uvāca

śrutvā guṇān bhuvana-sundara śṛṇvatāḿ te

nirviśya karṇa-vivarair harato 'ńga-tāpam

rūpaḿ dṛśāḿ dṛśimatām akhilārtha-lābhaḿ

tvayy acyutāviśati cittam apatrapaḿ me

 

(2)

tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa-

vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam

dhīrā patiḿ kulavatī na vṛṇīta kanyā

kāle nṛ-siḿha nara-loka-mano-'bhirāmam

 

(3)

tan me bhavān khalu vṛtaḥ patir ańga jāyām

ātmārpitaś ca bhavato 'tra vibho vidhehi

vīra-bhāgam abhimarśatu caidya ārād

gomāyu-van mṛga-pater balim ambujākṣa

 

(4)

pūrteṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra

gurv-arcanādibhir alaḿ bhagavān pareśaḥ

ārādhito yadi gadāgraja etya pāṇiḿ

gṛhṇātu me na damaghoṣa-sutādayo 'nye

 

(5)

śvo bhāvini tvam ajitodvahane vidarbhān

guptaḥ sametya pṛtanā-patibhiḥ parītaḥ

nirmathya caidya-magadhendra-balaḿ prasahya

māḿ rākṣasena vidhinodvaha vīrya-śulkām

 

(6)

antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn

tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam

pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā

yasyāḿ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt

 

(7)

yasyāńghri-pańkaja-rajaḥ-snapanaḿ mahānto

vāńchanty umā-patir ivātma-tamo-'pahatyai

yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaḿ

jahyām asūn vrata-kṛśān śata-janmabhiḥ syāt

 

TRANSLATION

1) Śrī Rukmiṇī said: O beauty of the worlds, having heard of Your qualities, which enter the ears of those who hear and remove their bodily distress, and having also heard of Your beauty, which fulfills all the visual desires of those who see, I have fixed my shameless mind upon You, O Kṛṣṇa. [37]

 

2) O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come? [38]

 

3) Therefore, my dear Lord, I have chosen You as my husband, and I surrender myself to You. Please come swiftly, O almighty one, and make me Your wife. My dear lotus-eyed Lord, let Śiśupāla never touch the hero's portion like a jackal stealing the property of a lion. [39]

 

4) If I have sufficiently worshiped the Supreme Personality of Godhead by pious works, sacrifices, charity, rituals and vows, and also by worshiping the demigods, brāhmaṇas and gurus, then may Gadāgraja come and take my hand, and not Damaghoṣa's son or anyone else. [40]

 

5) O unconquerable one, tomorrow when my marriage ceremony is about to begin, You should arrive unseen in Vidarbha and surround Yourself with the leaders of Your army. Then crush the forces of Caidya and Magadhendra and marry me in the Rākṣasa style, winning me with Your valor. [41]

 

6) Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, "How can I carry you away without killing some of your relatives?" But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family's deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā. [42]

 

7) O lotus-eyed one, great souls like Lord Śiva hanker to bathe in the dust of Your lotus feet and thereby destroy their ignorance. If I cannot obtain Your mercy, I shall simply give up my vital force, which will have become weak from the severe penances I will perform. Then, after hundreds of lifetimes of endeavor, I may obtain Your mercy. [43]

 

REMARKS/EXTRA INFORMATION:

No Extra Information available for this song!

 

UPDATED: July 20, 2009