Krsna Kirtana Songs est. 2001 www.kksongs.org
Song Name: Mad Anugrahaya Paramam Guhyam
Official Name: Book 6 Bhagavad-Gita Parva Section 35
(Chapter 11)
Author: Vyasadeva
Book Name: Mahabharata Bhagavad Gita
Language: Sanskrit
LYRICS:
(1)
arjuna uvāca
mad-anugrahāya
paramaḿ guhyam adhyātma-saḿjńitam
yat
tvayoktaḿ vacas tena moho’yaḿ vigato mama
(2)
bhavāpyayau hi
bhūtānāḿ śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ
kamala-patrākṣa māhātmyam api cāvyayam
(3)
evam etad yathāttha
tvam ātmānaḿ parameśvara
draṣṭum
icchāmi te rūpam aiśvaraḿ puruṣottama
(4)
manyase yadi tac
chakyaḿ mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me
tvaḿ darśayātmānam avyayam
(5)
śrī-bhagavān
uvāca
paśya me pārtha
rūpāṇi śataśo’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni
divyāni nānā-varṇākṛtīni ca
(6)
paśyādityān
vasūn rudrān aśvinau marutas tathā
bahūny
adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
(7)
ihaikasthaḿ jagat
kṛtsnaḿ paśyādya sa-carācaram
mama dehe
guḍākeśa yac cānyad draṣṭum icchasi
(8)
na tu māḿ
śakyase draṣṭum anenaiva sva-cakṣuṣā
divyaḿ dadāmi te
cakṣuḥ paśya me yogam aiśvaram
(9)
sańjaya uvāca
evam uktvā tato
rājan mahā-yogeśvaro hariḥ
darśayām āsa
pārthāya paramaḿ rūpam aiśvaram
(10)
aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaḿ
divyānekodyatāyudham
(11)
divya-mālyāmbara-dharaḿ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaḿ
devam anantaḿ viśvato-mukham
(12)
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ
sadṛśī sā syād bhāsas tasya
mahātmanaḥ
(13)
tatraikasthaḿ jagat
kṛtsnaḿ pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā
(14)
tataḥ sa
vismayāviṣṭo hṛṣṭa-romā
dhanaḿjayaḥ
praṇamya
śirasā devaḿ kṛtāńjalir abhāṣata
(15)
arjuna uvāca
paśyāmi
devāḿs tava deva dehe sarvāḿs tathā
bhūta-viśeṣa-saḿghān
brahmāṇam
īśaḿ kamalāsana-stham ṛṣīḿś ca
sarvān uragāḿś ca divyān
(16)
aneka-bāhūdara-vaktra-netraḿ
paśyāmi tvā sarvato’nanta-rūpam
nāntaḿ na
madhyaḿ na punas tavādiḿ paśyāmi
viśveśvara viśva-rūpa
(17)
kirīṭinaḿ
gadinaḿ cakriṇaḿ ca tejo-rāśiḿ sarvato
dīptimantam
paśyāmi
tvāḿ durnirīkṣyaḿ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
(18)
tvam akṣaraḿ
paramaḿ veditavyaḿ tvam asya viśvasya paraḿ
nidhānam
tvam avyayaḥ
śāśvata-dharma-goptā sanātanas tvaḿ puruṣo
mato me
(19)
anādi-madhyāntam
ananta-vīryam ananta-bāhuḿ śaśi-sūrya-netram
paśyāmi
tvāḿ dīpta-hutāśa-vaktraḿ sva-tejasā
viśvam idaḿ tapantam
(20)
dyāv-āpṛthivyor
idam antaraḿ hi vyāptaḿ tvayaikena diśaś ca
sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaḿ
rūpam idaḿ tavograḿ loka-trayaḿ pravyathitaḿ
mahātman
(21)
amī hi tvā
sura-saḿghā viśanti kecid bhītāḥ
prāńjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā
maharṣi-siddha-saḿghāḥ stuvanti tvāḿ
stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
(22)
rudrādityā vasavo
ye ca sādhyā viśve’śvinau marutaś
coṣmapāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saḿghā
vīkṣante tvāḿ vismitāś caiva sarve
(23)
rūpaḿ mahat te
bahu-vaktra-netraḿ mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraḿ
bahu-daḿṣṭrā-karālaḿ
dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham
(24)
nabhaḥ-spṛśaḿ
dīptam aneka-varṇaḿ vyāttānanaḿ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā
hi tvāḿ pravyathitāntarātmā dhṛtiḿ na
vindāmi śamaḿ ca viṣṇo
(25)
daḿṣṭrā-karālāni
ca te mukhāni dṛṣṭvaiva
kālānala-saḿnibhāni
diśo na jāne na
labhe ca śarma prasīda deveśa jagan-nivāsa
(26)
amī ca tvāḿ
dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve
sahaivāvanipāla-saḿghaiḥ
bhīṣmo
droṇaḥ sūta-putras tathāsau sahāsmadīyair api
yodha-mukhyaiḥ
(27)
vaktrāṇi te
tvaramāṇā viśanti
daḿṣṭrā-karālāni bhayānakāni
kecid vilagnā
daśanāntareṣu sandṛśyante cūrṇitair uttamāńgaiḥ
(28)
yathā
nadīnāḿ bahavo’mbu-vegāḥ samudram
evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī
nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
(29)
yathā
pradīptaḿ jvalanaḿ patańgā viśanti
nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva
nāśāya viśanti lokās tavāpi vaktrāṇi
samṛddha-vegāḥ
(30)
lelihyase
grasamānaḥ samantāl lokān samagrān vadanair
jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya
jagat samagraḿ bhāsas tavogrāḥ pratapanti
viṣṇo
(31)
ākhyāhi me ko
bhavān ugra-rūpo namo’stu te deva-vara prasīda
vijńātum icchāmi bhavantam ādyaḿ na hi prajānāmi tava pravṛttim
(32)
śrī-bhagavān
uvāca
kālo’smi
loka-kṣaya-kṛt pravṛddho lokān samāhartum iha
pravṛttaḥ
ṛte’pi tvā na
bhaviṣyanti sarve ye’vasthitāḥ pratyanīkeṣu
yodhāḥ
(33)
tasmāt tvam
uttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn
bhuńkṣva rājyaḿ samṛddham
mayaivaite
nihatāḥ pūrvam eva nimitta-mātraḿ bhava
savyasācin
(34)
droṇaḿ ca
bhīṣmaḿ ca jayadrathaḿ ca karṇaḿ
tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāḿs
tvaḿ jahi mā vyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi
raṇe sapatnān
(35)
sańjaya uvāca
etac chrutvā
vacanaḿ keśavasya kṛtāńjalir vepamānaḥ
kirīṭī
namaskṛtvā
bhūya evāha kṛṣṇaḿ sa-gadgadaḿ
bhīta-bhītaḥ praṇamya
(36)
arjuna uvāca
sthāne
hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat
prahṛṣyaty anurajyate ca
rakṣāḿsi
bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca
siddha-saḿghāḥ
(37)
kasmāc ca te na
nameran mahātman garīyase brahmaṇo’py ādi-kartre
ananta deveśa
jagan-nivāsa tvam akṣaraḿ sad asat tat-paraḿ yat
(38)
tvam ādi-devaḥ
puruṣaḥ purāṇas tvam asya viśvasya paraḿ
nidhānam
vettāsi vedyaḿ
ca paraḿ ca dhāma tvayā tataḿ viśvam
ananta-rūpa
(39)
vāyur yamo’gnir
varuṇaḥ śaśāńkaḥ prajāpatis
tvaḿ prapitāmahaś ca
namo namas te’stu
sahasra-kṛtvaḥ punaś ca bhūyo’pi namo namas te
(40)
namaḥ purastād
atha pṛṣṭhatas te namo’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas
tvaḿ sarvaḿ samāpnoṣi tato’si sarvaḥ
(41)
sakheti matvā
prasabhaḿ yad uktaḿ he kṛṣṇa he yādava he
sakheti
ajānatā
mahimānaḿ tavedaḿ mayā pramādāt praṇayena
vāpi
(42)
yac
cāvahāsārtham asatkṛto’si
vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu
eko’tha vāpy acyuta
tat-samakṣaḿ tat kṣāmaye tvām aham aprameyam
(43)
pitāsi lokasya
carācarasya tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo’sty
abhyadhikaḥ kuto’nyo loka-traye’py apratima-prabhāva
(44)
tasmāt praṇamya
praṇidhāya kāyaḿ prasādaye tvām aham
īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva
sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
(45)
adṛṣṭa-pūrvaḿ
hṛṣito’smi dṛṣṭvā bhayena ca
pravyathitaḿ mano me
tad eva me darśaya
deva rūpaḿ prasīda deveśa jagan-nivāsa
(46)
kirīṭinaḿ
gadinaḿ cakra-hastam icchāmi tvāḿ draṣṭum
ahaḿ tathaiva
tenaiva rūpeṇa
catur-bhujena sahasra-bāho bhava viśva-mūrte
(47)
śrī-bhagavān
uvāca
mayā prasannena
tavārjunedaḿ rūpaḿ paraḿ darśitam
ātma-yogāt
tejo-mayaḿ
viśvam anantam ādyaḿ yan me tvad-anyena na
dṛṣṭa-pūrvam
(48)
na veda
yajńādhyayanair na dānair na ca kriyābhir na tapobhir
ugraiḥ
evaḿ-rūpaḥ
śakya ahaḿ nṛ-loke draṣṭuḿ tvad-anyena kuru-pravīra
(49)
mā te vyathā
mā ca vimūḍha-bhāvo dṛṣṭvā
rūpaḿ ghoram īdṛń mamedam
vyapeta-bhīḥ
prīta-manāḥ punas tvaḿ tad eva me rūpam idaḿ
prapaśya
(50)
sańjaya uvāca
ity arjunaḿ
vāsudevas tathoktvā svakaḿ rūpaḿ darśayām
āsa bhūyaḥ
āśvāsayām
āsa ca bhītam enaḿ bhūtvā punaḥ saumya-vapur
mahātmā
(51)
arjuna uvāca
dṛṣṭvedaḿ
mānuṣaḿ rūpaḿ tava saumyaḿ janārdana
idānīm asmi
saḿvṛttaḥ sa-cetāḥ prakṛtiḿ
gataḥ
(52)
śrī-bhagavān
uvāca
sudurdarśam idaḿ
rūpaḿ dṛṣṭavān asi yan mama
devā apy asya
rūpasya nityaḿ darśana-kāńkṣiṇaḥ
(53)
nāhaḿ vedair na
tapasā na dānena na cejyayā
śakya evaḿ-vidho
draṣṭuḿ dṛṣṭavān asi māḿ
yathā
(54)
bhaktyā tv
ananyayā śakya aham evaḿ-vidho’rjuna
jńātuḿ
draṣṭuḿ ca tattvena praveṣṭuḿ ca parantapa
(55)
mat-karma-kṛn
mat-paramo mad-bhaktaḥ sańga-varjitaḥ
nirvairaḥ
sarva-bhūteṣu yaḥ sa mām eti pāṇḍava
TRANSLATION
1)
Arjuna said: By my hearing the instructions You have kindly given me about
these most confidential spiritual subjects, my illusion has now been dispelled.
2)
O lotus-eyed one, I have heard from You in detail about the appearance and
disappearance of every living entity and have realized Your inexhaustible
glories.
3)
O greatest of all personalities, O supreme form, though I see You here before
me in Your actual position, as You have described Yourself, I wish to see how
You have entered into this cosmic manifestation. I want to see that form of
Yours.
4)
If You think that I am able to behold Your cosmic form, O my Lord, O master of
all mystic power, then kindly show me that unlimited universal Self.
5)
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, O son of
Pṛthā, see now My opulences, hundreds of thousands of varied divine
and multicolored forms.
6)
O best of the Bhāratas, see here the different manifestations of
Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras and all the other
demigods. Behold the many wonderful things which no one has ever seen or heard
of before.
7)
O Arjuna, whatever you wish to see, behold at once in this body of Mine! This
universal form can show you whatever you now desire to see and whatever you may
want to see in the future. Everything — moving and nonmoving — is here
completely, in one place.
8)
But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes.
Behold My mystic opulence!
9)
Sańjaya said: O King, having spoken thus, the Supreme Lord of all mystic power,
the Personality of Godhead, displayed His universal form to Arjuna.
10-11)
Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes, unlimited
wonderful visions. The form was decorated with many celestial ornaments and
bore many divine upraised weapons. He wore celestial garlands and garments, and
many divine scents were smeared over His body. All was wondrous, brilliant,
unlimited, all-expanding.
12)
If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their
radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal
form.
13)
At that time Arjuna could see in the universal form of the Lord the unlimited
expansions of the universe situated in one place although divided into many,
many thousands.
14)
Then, bewildered and astonished, his hair standing on end, Arjuna bowed his
head to offer obeisances and with folded hands began to pray to the Supreme
Lord.
15)
Arjuna said: My dear Lord Kṛṣṇa, I see assembled in Your body
all the demigods and various other living entities. I see Brahmā sitting
on the lotus flower, as well as Lord Śiva and all the sages and divine
serpents.
16)
O Lord of the universe, O universal form, I see in Your body many, many arms,
bellies, mouths and eyes, expanded everywhere, without limit. I see in You no
end, no middle and no beginning.
17)
Your form is difficult to see because of its glaring effulgence, spreading on
all sides, like blazing fire or the immeasurable radiance of the sun. Yet I see
this glowing form everywhere, adorned with various crowns, clubs and discs.
18)
You are the supreme primal objective. You are the ultimate resting place of all
this universe. You are inexhaustible, and You are the oldest. You are the
maintainer of the eternal religion, the Personality of Godhead. This is my
opinion.
19)
You are without origin, middle or end. Your glory is unlimited. You have
numberless arms, and the sun and moon are Your eyes. I see You with blazing
fire coming forth from Your mouth, burning this entire universe by Your own
radiance.
20)
Although You are one, You spread throughout the sky and the planets and all
space between. O great one, seeing this wondrous and terrible form, all the
planetary systems are perturbed.
21)
All the hosts of demigods are surrendering before You and entering into You.
Some of them, very much afraid, are offering prayers with folded hands. Hosts
of great sages and perfected beings, crying "All peace!" are praying
to You by singing the Vedic hymns.
22)
All the various manifestations of Lord Śiva, the Ādityas, the Vasus,
the Sādhyas, the Viśvedevas, the two Aśvīs, the Maruts, the
forefathers, the Gandharvas, the Yakṣas, the Asuras and the perfected
demigods are beholding You in wonder.
23)
O mighty-armed one, all the planets with their demigods are disturbed at seeing
Your great form, with its many faces, eyes, arms, thighs, legs, and bellies and
Your many terrible teeth; and as they are disturbed, so am I.
24)
O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colors
touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is
perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of
mind.
25)
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot
keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In
all directions I am bewildered.
26-27)
All the sons of Dhṛtarāṣṭra, along with their allied
kings, and Bhīṣma, Droṇa, Karṇa — and our chief soldiers
also — are rushing into Your fearful mouths. And some I see trapped with heads
smashed between Your teeth.
28)
As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great
warriors enter blazing into Your mouths.
29)
I see all people rushing full speed into Your mouths, as moths dash to
destruction in a blazing fire.
30)
O Viṣṇu, I see You devouring all people from all sides with Your
flaming mouths. Covering all the universe with Your effulgence, You are
manifest with terrible, scorching rays.
31)
O Lord of lords, so fierce of form, please tell me who You are. I offer my
obeisances unto You; please be gracious to me. You are the primal Lord. I want
to know about You, for I do not know what Your mission is.
32)
The Supreme Personality of Godhead said: Time I am, the great destroyer of the
worlds, and I have come here to destroy all people. With the exception of you
[the Pāṇḍavas], all the soldiers here on both sides will be
slain.
33)
Therefore get up. Prepare to fight and win glory. Conquer your enemies and
enjoy a flourishing kingdom. They are already put to death by My arrangement,
and you, O Savyasācī, can be but an instrument in the fight.
34)
Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa and the other great
warriors have already been destroyed by Me. Therefore, kill them and do not be
disturbed. Simply fight, and you will vanquish your enemies in battle.
35)
Sańjaya said to Dhṛtarāṣṭra) O King, after hearing these
words from the Supreme Personality of Godhead, the trembling Arjuna offered
obeisances with folded hands again and again. He fearfully spoke to Lord
Kṛṣṇa in a faltering voice, as follows.
36)
Arjuna said: O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your
name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings
offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here
and there. All this is rightly done.
37)
O great one, greater even than Brahmā, You are the original creator. Why
then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless
one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the
cause of all causes, transcendental to this material manifestation.
38)
You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate sanctuary
of this manifested cosmic world. You are the knower of everything, and You are
all that is knowable. You are the supreme refuge, above the material modes. O
limitless form! This whole cosmic manifestation is pervaded by You!
39)
You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water,
and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are
the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a
thousand times, and again and yet again!
40)
Obeisances to You from the front, from behind and from all sides! O unbounded
power, You are the master of limitless might! You are all-pervading, and thus
You are everything!
41-42)
Thinking of You as my friend, I have rashly addressed You "O
Kṛṣṇa," "O Yādava," "O my
friend," not knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done
in madness or in love. I have dishonored You many times, jesting as we relaxed,
lay on the same bed, or sat or ate together, sometimes alone and sometimes in
front of many friends. O infallible one, please excuse me for all those
offenses.
43)
You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the
nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one
is equal to You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone
greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?
44)
You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall
down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father
tolerates the impudence of his son, or a friend tolerates the impertinence of a
friend, or a wife tolerates the familiarity of her partner, please tolerate the
wrongs I may have done You.
45)
After seeing this universal form, which I have never seen before, I am
gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore
please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality
of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.
46)
O universal form, O thousand-armed Lord, I wish to see You in Your four-armed
form, with helmeted head and with club, wheel, conch and lotus flower in Your
hands. I long to see You in that form.
47)
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, happily have I shown
you, by My internal potency, this supreme universal form within the material
world. No one before you has ever seen this primal form, unlimited and full of
glaring effulgence.
48)
O best of the Kuru warriors, no one before you has ever seen this universal
form of Mine, for neither by studying the Vedas, nor by performing sacrifices, nor
by charity, nor by pious activities, nor by severe penances can I be seen in
this form in the material world.
49)
You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine.
Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a
peaceful mind you can now see the form you desire.
50)
Sańjaya said to Dhṛtarāṣṭra) The Supreme Personality of
Godhead, Kṛṣṇa, having spoken thus to Arjuna, displayed His
real four-armed form and at last showed His two-armed form, thus encouraging
the fearful Arjuna.
51)
When Arjuna thus saw Kṛṣṇa in His original form, he said: O
Janārdana, seeing this humanlike form, so very beautiful, I am now
composed in mind, and I am restored to my original nature.
52)
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, this form of Mine you
are now seeing is very difficult to behold. Even the demigods are ever seeking
the opportunity to see this form, which is so dear.
53)
The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood
simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by
charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.
54)
My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood as I
am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way can
you enter into the mysteries of My understanding.
55)
My dear Arjuna, he who engages in My pure devotional service, free from the
contaminations of fruitive activities and mental speculation, he who works for
Me, who makes Me the supreme goal of his life, and who is friendly to every
living being — he certainly comes to Me.
REMARKS/EXTRA INFORMATION:
No
Extra Information available for this song!
PURPORTS:
FOREIGN TRANSLATIONS:
Anugraha Kari More Sunaile (BENGALI)