Krsna Kirtana Songs
est. 2001 www.kksongs.org
Home
à Song Lyrics à T
Song Name: Tam Tatha Krpayavistam
Official Name: Book 6 Bhagavad
Gita Parva Section 26
(Chapter 2)
Author: Vyasadeva
Book Name: Mahabharata Bhagavad
Gita
Language: Sanskrit
LYRICS:
(1)
sañjaya uvāca
taḿ tathā kṛpayāviṣṭam aśru-pūrṇākulekṣaṇam
viṣīdantam idaḿ vākyam uvāca madhusūdanaḥ
(2)
śrī-bhagavān uvāca
kutas tvā kaśmalam idaḿ viṣame samupasthitam
anārya-juṣṭam asvargyam akīrti-karam arjuna
(3)
klaibyaḿ mā sma gamaḥ
pārtha naitat tvayy upapadyate
kṣudraḿ
hṛdaya-daurbalyaḿ tyaktvottiṣṭha
parantapa
(4)
arjuna uvāca
kathaḿ bhīṣmam ahaḿ saḿkhye droṇaḿ ca madhusūdana
iṣubhiḥ
pratiyotsyāmi pūjārhāv
arisūdana
(5)
gurūn ahatvā hi mahānubhāvāñ
śreyo bhoktuḿ bhaikṣyam apīha loke
hatvārtha-kāmāḿs tu gurūn
ihaiva
bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān
(6)
na caitad vidmaḥ kataran no garīyo
yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ
yān eva hatvā na jijīviṣāmas
te’vasthitāḥ
pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ
(7)
kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ
pṛcchāmi tvāḿ dharma-saḿmūḍha-cetāḥ
yac chreyaḥ syān niścitaḿ brūhi
tan me
śiṣyas
te’haḿ śādhi
māḿ tvāḿ
prapannam
(8)
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaḿ
rājyaḿ surāṇām
api cādhipatyam
(9)
sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaḿ
guḍākeśaḥ parantapaḥ
na yotsya iti govindam
uktvā tūṣṇīḿ
babhūva ha
(10)
tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasann
iva bhārata
senayor ubhayor madhye viṣīdantam idaḿ vacaḥ
(11)
śrī-bhagavān uvāca
aśocyān
anvaśocas tvaḿ prajñā-vādāḿś ca bhāṣase
gatāsūn
agatāsūḿś ca nānuśocanti
paṇḍitāḥ
(12)
na tv evāhaḿ jātu nāsaḿ na tvaḿ neme
janādhipāḥ
na caiva na bhaviṣyāmaḥ
sarve vayam ataḥ param
(13)
dehino’smin yathā dehe kaumāraḿ yauvanaḿ
jarā
tathā dehāntara-prāptir dhīras
tatra na muhyati
(14)
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino’nityās tāḿs titikṣasva bhārata
(15)
yaḿ hi na vyathayanty ete puruṣaḿ puruṣarṣabha
sama-duḥkha-sukhaḿ dhīraḿ so’mṛtatvāya
kalpate
(16)
nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ
ubhayor api dṛṣṭo’ntas tv anayos tattvadarśibhiḥ
(17)
avināśi
tu tad viddhi yena sarvam idaḿ
tatam
vināśam
avyayasyāsya na kaścit kartum arhati
(18)
antavanta ime dehā nityasyoktāḥ
śarīriṇaḥ
anāśino’prameyasya tasmād yudhyasva bhārata
(19)
ya enaḿ vetti hantāraḿ yaś cainaḿ manyate hatam
ubhau tau na vijānīto
nāyaḿ hanti na hanyate
(20)
na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaḿ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato’yaḿ
purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre
(21)
vedāvināśinaḿ nityaḿ ya enam ajam
avyayam
kathaḿ sa puruṣaḥ pārtha kaḿ ghātayati hanti kam
(22)
vāsāḿsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro’parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya
jīrṇāni
anyāni saḿyāti navāni dehī
(23)
nainaḿ chindanti śastrāṇi
nainaḿ dahati pāvakaḥ
na cainaḿ kledayanty āpo na śoṣayati
mārutaḥ
(24)
acchedyo’yam adāhyo’yam akledyo’śoṣya
eva ca
nityaḥ sarva-gataḥ sthāṇur
acalo’yaḿ sanātanaḥ
(25)
avyakto’yam acintyo’yam avikāryo’yam ucyate
tasmād evaḿ viditvainaḿ nānuśocitum arhasi
(26)
atha cainaḿ nitya-jātaḿ
nityaḿ vā manyase mṛtam
tathāpi tvaḿ mahā-bāho naivaḿ śocitum arhasi
(27)
jātasya hi dhruvo mṛtyur dhruvaḿ janma mṛtasya ca
tasmād aparihārye’rthe na tvaḿ śocitum arhasi
(28)
avyaktādīni bhūtāni vyakta-madhyāni
bhārata
avyakta-nidhanāny eva tatra kā paridevanā
(29)
āścarya-vat paśyati kaścid enam
āścarya-vad vadati tathaiva cānyaḥ
āścarya-vac cainam anyaḥ
śṛṇoti
śrutvāpy
enaḿ veda na caiva kaścit
(30)
dehī nityam avadhyo’yaḿ dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaḿ śocitum arhasi
(31)
sva-dharmam api cāvekṣya na vikampitum arhasi
dharmyād dhi yuddhāc chreyo’nyat kṣatriyasya na vidyate
(32)
yadṛcchayā copapannaḿ svargadvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ
pārtha labhante yuddham īdṛśam
(33)
atha cet tvam imaḿ dharmyaḿ saḿgrāmaḿ
na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaḿ kīrtiḿ
ca hitvā pāpam avāpsyasi
(34)
akīrtiḿ
cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te’vyayām
saḿbhāvitasya cākīrtir maraṇād
atiricyate
(35)
bhayād raṇād uparataḿ maḿsyante tvāḿ mahā-rathāḥ
yeṣāḿ
ca tvaḿ bahu-mato bhūtvā yāsyasi lāghavam
(36)
avācya-vādāḿś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaḿ tato duḥkhataraḿ nu kim
(37)
hato vā prāpsyasi svargaḿ jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛta-niścayaḥ
(38)
sukha-duḥkhe
same kṛtvā lābhālābhau
jayājayau
tato yuddhāya yujyasva naivaḿ pāpam avāpsyasi
(39)
eṣā te’bhihitā sāḿkhye
buddhir yoge tv imāḿ śṛṇu
buddhyā yukto yayā pārtha karma-bandhaḿ prahāsyasi
(40)
nehābhikrama-nāśo’sti pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
(41)
vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana
bahu-śākhā hy anantāś
ca buddhayo’vyavasāyinām
(42)
yām imāḿ puṣpitāḿ
vācaḿ pravadanty
avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārtha nānyad
astīti vādinaḥ
(43)
kāmātmānaḥ svarga-parā janma-karma-phala-pradām
kriyā-viśeṣa-bahulāḿ bhogaiśvarya-gatiḿ
prati
(44)
bhogaiśvarya-prasaktānāḿ tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate
(45)
traiguṇya-viṣayā vedā nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho niryoga-kṣema
ātmavān
(46)
yāvān artha udapāne sarvataḥ saḿplutodake
tāvān sarveṣu vedeṣu brāhmaṇasya vijānataḥ
(47)
karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana
mā karma-phala-hetur bhūr mā te sańgo’stv
akarmaṇi
(48)
yoga-sthaḥ kuru karmāṇi sańgaḿ tyaktvā dhanaḿjaya
siddhy-asiddhyoḥ
samo bhūtvā samatvaḿ yoga ucyate
(49)
dūreṇa
hy avaraḿ karma buddhi-yogād dhanaḿjaya
buddhau śaraṇam anviccha kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ
(50)
buddhi-yukto jahātīha ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam
(51)
karmajaḿ buddhi-yuktā hi phalaḿ
tyaktvā manīṣiṇaḥ
janma-bandha-vinirmuktāḥ padaḿ gacchanty anāmayam
(52)
yadā te moha-kalilaḿ buddhir vyatitariṣyati
tadā gantāsi nirvedaḿ śrotavyasya śrutasya ca
(53)
śruti-vipratipannā te yadā
sthāsyati niścalā
samādhāv
acalā buddhis tadā yogam avāpsyasi
(54)
arjuna uvāca
sthita-prajñasya kā bhāṣā samādhisthasya keśava
sthita-dhīḥ
kiḿ prabhāṣeta
kim āsīta vrajeta kim
(55)
śrī-bhagavān uvāca
prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha manogatān
ātmany evātmanā tuṣṭaḥ
sthita-prajñas tadocyate
(56)
duḥkheṣv
anudvigna-manāḥ sukheṣu
vigata-spṛhaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthitadhīr munir ucyate
(57)
yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati
na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā
(58)
yadā saḿharate cāyaḿ kūrmo’ńgānīva sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā
pratiṣṭhitā
(59)
viṣayā
vinivartante nirāhārasya
dehinaḥ
rasa-varjaḿ
raso’py asya paraḿ dṛṣṭvā
nivartate
(60)
yatato hy api kaunteya
puruṣasya vipaścitaḥ
indriyāṇi
pramāthīni haranti
prasabhaḿ manaḥ
(61)
tāni sarvāṇi saḿyamya
yukta āsīta mat-paraḥ
vaśe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā
(62)
dhyāyato viṣayān puḿsaḥ
sańgas teṣūpajāyate
sańgāt saḿjāyate kāmaḥ
kāmāt krodho’bhijāyate
(63)
krodhād bhavati saḿmohaḥ saḿmohāt smṛti-vibhramaḥ
smṛti-bhraḿśād buddhi-nāśo buddhi-nāśāt praṇaśyati
(64)
rāga-dveṣa-viyuktais tu viṣayān
indriyaiś caran
ātma-vaśyair vidheyātmā prasādam
adhigacchati
(65)
prasāde sarva-duḥkhānāḿ hānir
asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate
(66)
nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā
na cābhāvayataḥ śāntir
aśāntasya kutaḥ
sukham
(67)
indriyāṇāḿ hi caratāḿ yan mano’nuvidhīyate
tad asya harati
prajñāḿ vāyur
nāvam ivāmbhasi
(68)
tasmād yasya mahā-bāho nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā
pratiṣṭhitā
(69)
yā niśā sarva-bhūtānāḿ
tasyāḿ jāgarti
saḿyamī
yasyāḿ
jāgrati bhūtāni
sā niśā paśyato muneḥ
(70)
āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaḿ
samudram āpaḥ praviśanti yadvat
tadvat kāmā yaḿ praviśanti
sarve
sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī
(71)
vihāya kāmān yaḥ sarvān
pumāḿś carati
niḥspṛhaḥ
nirmamo nirahaḿkāraḥ sa śāntim adhigacchati
(72)
eṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināḿ prāpya vimuhyati
sthitvāsyām anta-kāle’pi brahma-nirvāṇam
ṛcchati
TRANSLATION
1) Sanjaya
said: Seeing Arjuna full of compassion and very
sorrowful, his eyes brimming with tears, Madhusudana,
Krsna, spoke the following words.
2) The Supreme Person [Bhagavan] said: My dear Arjuna, how
have these impurities come upon you? They are not at all befitting a man who
knows the progressive values of life. They do not lead to higher planets, but
to infamy.
3) O son of Prtha, do not yield to this degrading impotence. It does
not become you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of
the enemy.
4) Arjuna
said: O killer of Madhu [Krsna],
how can I counterattack with arrows in battle men like Bhisma
and Drona, who are worthy of my worship?
5) It is better to live in
this world by begging than to live at the cost of the lives of great souls who
are my teachers. Even though they are avaricious, they are nonetheless
superiors. If they are killed, our spoils will be tainted with blood.
6) Nor do we know which is better--conquering them or being conquered by them. The
sons of Dhrtarastra, whom if we kill we should not
care to live, are now standing before us on this battlefield.
7) Now I am confused about
my duty and have lost all composure because of weakness. In this condition I am
asking You to tell me clearly what is best for me. Now
I am Your disciple, and a soul surrendered unto You. Please
instruct me.
8) I can find no means to
drive away this grief which is drying up my senses. I will not be able to destroy
it even if I win an unrivaled kingdom on earth with sovereignty like the
demigods in heaven.
9) Sanjaya
said: Having spoken thus, Arjuna, chastiser of
enemies, told Krsna, "Govinda,
I shall not fight," and fell silent.
10) O descendant of Bharata, at that time Krsna, smiling,
in the midst of both the armies, spoke the following words to the grief-stricken
Arjuna.
11) The Blessed Lord said: While
speaking learned words, you are mourning for what is not worthy of grief. Those
who are wise lament neither for the living nor the dead.
12) Never was there a time
when I did not exist, nor you, nor all these kings; nor in the future shall any
of us cease to be.
13) As the embodied soul
continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul
similarly passes into another body at death. A self-realized soul is not
bewildered by such a change.
14) O son of Kunti, the nonpermanent appearance of happiness and
distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance
of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being
disturbed.
15) O best among men [Arjuna], the person who is not disturbed by happiness and
distress and is steady in both is certainly eligible for liberation.
16) Those who are seers of
the truth have concluded that of the nonexistent there is no endurance, and of
the existent there is no cessation. This seers have
concluded by studying the nature of both.
17) Know that which
pervades the entire body is indestructible. No one is able to destroy the
imperishable soul.
18) Only the material body
of the indestructible, immeasurable and eternal living entity is subject to
destruction; therefore, fight, O descendant of Bharata.
19) He who thinks that the
living entity is the slayer or that he is slain, does
not understand. One who is in knowledge knows that the self slays not nor is
slain.
20) For the soul there is
never birth nor death. Nor, having once been, does he
ever cease to be. He is unborn, eternal, ever-existing, undying and primeval. He
is not slain when the body is slain.
21) O Partha,
how can a person who knows that the soul is indestructible, unborn, eternal and
immutable, kill anyone or cause anyone to kill?
22) As a person puts on new
garments, giving up old ones, similarly, the soul accepts new material bodies, giving
up the old and useless ones.
23) The soul can never be
cut into pieces by any weapon, nor can he be burned by fire, nor moistened by
water, nor withered by the wind.
24) This individual soul is
unbreakable and insoluble, and can be neither burned nor dried. He is
everlasting, all-pervading, unchangeable, immovable and eternally the same.
25) It is said that the
soul is invisible, inconceivable, immutable, and unchangeable. Knowing this, you
should not grieve for the body.
26) If, however, you think
that the soul is perpetually born and always dies, still you still have no
reason to lament, O mighty-armed.
27) For one who has taken
his birth, death is certain; and for one who is dead, birth is certain. Therefore,
in the unavoidable discharge of your duty, you should not lament.
28) All created beings are unmanifest in their beginning, manifest in their interim
state, and unmanifest again when they are annihilated.
So what need is there for lamentation?
29) Some look at the soul
as amazing, some describe him as amazing, and some hear of him as amazing, while
others, even after hearing about him, cannot understand him at all.
30) O descendant of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never
be slain. Therefore you need not grieve for any creature.
31) Considering your
specific duty as a ksatriya, you should know that
there is no better engagement for you than fighting on religious principles; and
so there is no need for hesitation.
32) O Partha,
happy are the ksatriyas to whom such fighting
opportunities come unsought, opening for them the doors of the heavenly planets.
33) If, however, you do not
fight this religious war, then you will certainly incur sins for neglecting
your duties and thus lose your reputation as a fighter.
34) People will always
speak of your infamy, and for one who has been honored, dishonor is worse than
death.
35) The great generals who
have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield
out of fear only, and thus they will consider you a coward.
36) Your enemies will
describe you in many unkind words and scorn your ability. What could be more
painful for you?
37) O son of Kunti, either you will be killed on the battlefield and
attain the heavenly planets, or you will conquer and enjoy the earthly kingdom.
Therefore get up and fight with determination.
38) Do thou fight for the sake of fighting, without
considering happiness or distress, loss or gain, victory or defeat--and, by so
doing, you shall never incur sin.
39) Thus far I have
declared to you the analytical knowledge of sankhya philosophy. Now listen to the knowledge of
yoga whereby one works without fruitive result. O son
of Prtha, when you act by such intelligence, you can
free yourself from the bondage of works.
40) In this endeavor there
is no loss or diminution, and a little advancement on this path can protect one
from the most dangerous type of fear.
41) Those who are on this path are resolute in purpose, and their aim
is one. O beloved child of the Kurus, the
intelligence of those who are irresolute is many-branched.
42-43) Men of small
knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, which
recommend various fruitive activities for elevation
to heavenly planets, resultant good birth, power, and so forth. Being desirous
of sense gratification and opulent life, they say that there is nothing more
than this.
44) In the minds of those
who are too attached to sense enjoyment and material opulence, and who are
bewildered by such things, the resolute determination of devotional service to
the Supreme Lord does not take place.
45) The Vedas mainly deal
with the subject of the three modes of material nature. Rise above these modes,
O Arjuna. Be transcendental to all of them. Be free
from all dualities and from all anxieties for gain and safety, and be
established in the Self.
46) All purposes that are
served by the small pond can at once be served by the great reservoirs of water.
Similarly, all the purposes of the Vedas can be served to one who knows the
purpose behind them.
47) You have a right to
perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of action.
Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, and
never be attached to not doing your duty.
48) Be steadfast in yoga, O
Arjuna. Perform your duty and abandon all attachment
to success or failure. Such evenness of mind is called yoga.
49) O Dhananjaya,
rid yourself of all fruitive
activities by devotional service, and surrender fully to that consciousness. Those
who want to enjoy the fruits of their work are misers.
50) A man engaged in
devotional service rids himself of both good and bad actions even in this life.
Therefore strive for yoga, O Arjuna, which is the art
of all work.
51) The wise, engaged in
devotional service, take refuge in the Lord, and free themselves from the cycle
of birth and death by renouncing the fruits of action in the material world. In
this way they can attain that state beyond all miseries.
52) When your intelligence
has passed out of the dense forest of delusion, you shall become indifferent to
all that has been heard and all that is to be heard.
53) When your mind is no
longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains
fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine
consciousness.
54) Arjuna
said: What are the symptoms of one whose consciousness is thus merged in
Transcendence? How does he speak, and what is his language? How does he sit, and
how does he walk?
55) The Blessed Lord said: O
Partha, when a man gives up all varieties of sense
desire which arise from mental concoction, and when his mind finds satisfaction
in the self alone, then he is said to be in pure transcendental consciousness.
56) One who is not
disturbed in spite of the threefold miseries, who is
not elated when there is happiness, and who is free from attachment, fear and
anger, is called a sage of steady mind.
57) He who is without
attachment, who does not rejoice when he obtains good, nor lament when he
obtains evil, is firmly fixed in perfect knowledge.
58) One who is able to
withdraw his senses from sense objects, as the tortoise draws its limbs within
the shell, is to be understood as truly situated in knowledge.
59) The embodied soul may
be restricted from sense enjoyment, though the taste for sense objects remains.
But, ceasing such engagements by experiencing a higher taste, he is fixed in
consciousness.
60) The senses are so
strong and impetuous, O Arjuna, that they forcibly
carry away the mind even of a man of discrimination who is endeavoring to
control them.
61) One who restrains his
senses and fixes his consciousness upon Me, is known
as a man of steady intelligence.
62) While contemplating the
objects of the senses, a person develops attachment for them, and from such
attachment lust develops, and from lust anger arises.
63) From anger, delusion
arises, and from delusion bewilderment of memory. When memory is bewildered, intelligence
is lost, and when intelligence is lost, one falls down again into the material
pool.
64) One who can control his
senses by practicing the regulated principles of freedom can obtain the
complete mercy of the Lord and thus become free from all attachment and
aversion.
65) For one who is so
situated in the Divine consciousness, the threefold miseries of material
existence exist no longer; in such a happy state, one's intelligence soon
becomes steady.
66) One who is not in
transcendental consciousness can have neither a controlled mind nor steady
intelligence, without which there is no possibility of peace. And how can there
be any happiness without peace?
67) As a boat on the water
is swept away by a strong wind, even one of the senses on which the mind
focuses can carry away a man's intelligence.
68) Therefore, O mighty-armed,
one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady
intelligence.
69) What is night for all
beings is the time of awakening for the self-controlled; and the time of awakening
for all beings is night for the introspective sage.
70) A person who is not
disturbed by the incessant flow of desires--that enter like rivers into the
ocean which is ever being filled but is always still--can alone achieve peace, and
not the man who strives to satisfy such desires.
71) A person who has given
up all desires for sense gratification, who lives free from desires, who has
given up all sense of proprietorship and is devoid of false ego--he alone can
attain real peace.
72) That
is the way of the spiritual and godly life, after attaining which a man is not
bewildered. Being so situated, even at the hour of death, one can enter into
the kingdom of God.
REMARKS/EXTRA INFORMATION:
No
Extra Information available for this song!
PURPORTS:
By A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
FOREIGN TRANSLATIONS:
Dekhiya Arjune Sei Asrujale (BENGALI)
UPDATED: February 6, 2011